私の歌 나의 노래 / 松崎しげる 마츠자키 시게루

JPOP 가사|2024. 5. 16. 12:38
728x90
반응형

 

 

 

 

 

[ 출처 - youtube '마츠자키 시게루-주제' ]

 

 

[ 가사 및 독음 ]

 

私の歌

(나의 노래)

 

- 松崎しげる - 

(마츠자키 시게루)

 




海の黄昏(たそがれ)は

(우미노타소가레와)

바다의 황혼은



私の心に いつかどこかで

(와타시노코코로니 이츠카도코카데)

나의 마음에 언젠가 어디선가



出会ったような 白い小舟を繋(つな)ぐ

(테앗타요오나 시로이코부네오츠나구)

만난 듯한 하얀 작은 배를 이어주네



遠い世界へと 白い帆を広げて

(도오이세카이에토 시로이호오히로게테)

먼 세계로 흰 돛을 펼치고



愛の言葉 溢(あふ)れる海へ

(아이노코토바 아후레루우미에)

사랑의 말이 넘치는 바다로



私は漕(こ)ぎ出す

(와타시와 코기다스)

나는 노를 저어 나간다



たとえ嵐が来ようと 私には歌がある

(타토에아라시가코요오토 와타시니와우타가아루)

설령 폭풍이 오더라도 나에게는 노래가 있어



孤独と愛の歌を 私は歌おう

(코도쿠토아이노우타오 와타시와우타오-)

고독과 사랑의 노래를 나는 부를 거야





海の黄昏は

(우미노타소가레와)

바다의 황혼은 



私の心に 長い髪した

(와타시노코코로니 나가이카미시타)

내 마음에 긴머리를 한



小女の影を 淡く映してみせる

(쇼-조노카게오 아와쿠우츠시테미세루)

소녀의 그림자를 희미하게 비춰보이네



遠い悲しみを 隠した灯台

(토오이카나시미오 카쿠시타토오다이)

먼 슬픔을 감춘 등대



愛の名残り なつかしむように

(아이노나고리 나츠카시무요오니)

사랑의 흔적이 남아있도록



あかりをともして

(아카리오토모시테)

불을 밝히네



たとえ嵐の夜も 消えないランプのように

(타토에아라시노요루모 키에나이란-푸노요오니)

설령 폭풍우의 밤도 꺼지지 않는 램프처럼



孤独と愛の歌を 私は歌おう

(코도쿠토아이노우타오 와타시와우타오-)

고독과 사랑의 노래를 나는 부를 거야



たとえ嵐が来ようと 私には歌がある

(타토에아라시가코요오토 와타시니와우타가아루)

설령 폭풍이 오더라도 나에게는 노래가 있어



孤独と愛の歌を 私は歌おう

(코도쿠토아이노우타오 와타시와우타오-)

고독과 사랑의 노래를 나는 부를 거야

 

 

 

 

728x90
반응형

댓글()