Mrs. GREEN APPLE - 青と夏

JPOP 가사|2023. 8. 13. 12:20
728x90
반응형

 

 

 

青と夏 

Mrs.GREEN APPLE의

7번째 싱글 및 타이틀 곡

 

 

 

 

[ 출처 - youtube 'Mrs.GREEN APPLE' ]

 

[ 가사 및 독음 ]

 

青と夏

- Mrs. GREEN APPLE - 


涼しい風吹く 青空の匂い
(스즈시이 가제후쿠 아오조라노 니오이)
시원한 바람 불어 푸른 하늘의 냄새

今日はダラッと過ごしてみようか
(교오와다랏토 스고시테미요우카)
오늘은 다락과 함께 보자.

風鈴がチリン ひまわりの黄色
(후우린가치린 히마와리노키이로)
바람 종이 칠린 해바라기 노란색

私には関係ないと思って居たんだ
(와타시니와 칸케이나이토 오못테이탄다) 
나에게는 상관없다고 생각했어

夏が始まった合図がした
(나츠가하지맛타 아이즈가시타)
여름이 시작된 신호가 있었다.

"傷つき疲れる" けどもいいんだ
("키즈츠키 츠카레루 케도 모이인다")
"아프고 피곤해"하지만 괜찮아

次の恋の行方はどこだ
(츠기노 코이노 유쿠에와도코다)
다음 사랑의 행방은 어디

映画じゃない 主役は誰だ
(에이가쟈나이 슈우야쿠와다레다)
영화가 아닌 주역은 누구

映画じゃない 僕らの番だ
(에이가쟈나이 보쿠라노반다)
영화가 아니다 우리의 차례다

 


優しい風吹く 夕焼けの「またね」
(야사시이 카제후쿠 유우야케노「마타네」)
부드러운 바람 불어 일몰의 "또"

わかっているけどいつか終わる
(와캇테이루케도 이츠카오와루)
알고 있지만 언젠가 끝난다.

風鈴がチリン スイカの種飛ばし
(후우린가치린 스이카노 타네토바시)
바람 종이 칠린 수박 씨앗

私にも関係あるかもね
(와타시니모 칸케이 아루카모네)
나에게도 관계가있을지도 모른다.

友達の嘘も 転がされる愛も
(토모다치노우소모 텐가사레루아이모)
친구의 거짓말도 굴러가는 사랑도

何から信じていいんでしょうね
(나니카라 신지테이인데쇼네)
무엇부터 믿어도 될까요?

大人になってもきっと
(오토나니낫테모킷토)
어른이 되더라도 분명

宝物は褪せないよ
(다카라모노와아세나이요)
보물은 칭찬할 수 없다.

大丈夫だから 今はさ
(다이죠부다카라 이마와사)
괜찮으니까 지금은

青に飛び込んで居よう
(아오니토비콘데이요우)
파랑에 뛰어 들어가자.

夏が始まった 恋に落ちた
(나츠가하지맛타 코이니오치타)
여름이 시작된 사랑에 빠졌다

もう待ち疲れたんだけど、どうですか?
(모우마치 츠카레탄타케도 도우데스카?)
벌써 기다려졌지만 어때?

本気になればなるほど辛い
(혼키니나레바 나루호도츠라이)
진심이 될수록 힘들다

平和じゃない 私の恋だ
(헤이와쟈나이 와타시노코이다)
평화가 아닌 내 사랑

私の恋だ
(와타시노코이다)
내 사랑이야.

寂しいな やっぱ寂しいな
(사비시이나 얏빠사비시이나)
외로워. 역시 외로워.

いつか忘れられてしまうんだろうか
(이츠카와스레라레테시마운다로우카)
언젠가 잊을 수 있을까

それでもね「繋がり」求める
(소레데모네 「츠나가리」모토메루)
그래도 "연결"추구

人の素晴らしさを信じてる
(히토노스바라시사오 신지테루)
사람의 훌륭함을 믿는다.

運命が突き動かされてゆく
(운메이가 츠키우고카사레테유쿠)
운명이 밀려나간다

赤い糸が音を立てる
(아카이이코가 오토오타테루)
빨간 실이 소리를 내다

主役は貴方だ
(슈야쿠와 아나타다)
주역은 당신입니다.

夏が始まった 君はどうだ
(나츠가하지맛타 기미와도우다)
여름이 시작된 너는 어때

素直になれる勇気はあるか
(스나오니나레루 유우키와아루카)
솔직해질 수 있는 용기는 있을까

この恋の行方はどこだ
(고노코이노유쿠에와도코다)
이 사랑의 행방은 어디

映画じゃない 愛しい日々だ
(에이가쟈나이 이토시이히비다)
영화가 아닌 사랑스러운 날들

恋が始まった合図がした
(코이가하지맛타 아이즈가시타)
사랑이 시작된 신호가 있었다.

今日を待ちわびた なんて良い日だ
(쿄우오마지와비타 난테요이히다)
오늘을 기다렸다니 좋은 날이야.

まだまだ終われないこの夏は
(마다마다 오와레나이 고노나츠와)
아직 끝나지 않는 이번 여름은

映画じゃない 君らの番だ
(에이가쟈나이 키미가노반다)
영화가 아닌 너들의 차례다

映画じゃない 僕らの青だ
(에이가쟈나이 보쿠라노아오다)
영화가 아니다 우리의 파랑이다

映画じゃない 僕らの夏だ
(에이가쟈나이 보쿠라노나츠다)
영화가 아니다 우리의 여름이다

 

 

 

728x90
반응형

댓글()